site in:      
Королевич И Его Дядька    29



30 -      Королевич И Его Дядька

КОРОЛЕВИЧ
PRINCE {KOROLEVICH} 
   И
AND {I} 
   ЕГО
HIS {YEGO} 
   ДЯДЬКА
SERVANT {DYAD'KA} 
  


Жил-был
(There) lived once {Zhil-byl} 
 
король
a king {korol'} 
,   у
with {u} 
   него
him {nego} 
   был
was {byl} 
   сын-подросток
an adolescent son {syn-podrostok} 
 
.

Королевич
Prince {Korolevich} 
   был
was {byl} 
   всем
all {vsem} 
   хороши
good {khoroshi} 
   лицом
of looks {litsom} 
   и
and {i} 
   нравом
of character {nravom} 
,   да
but {da} 
   отец-то
the father that
(than) {otets-to} 
 
его
him {yego} 
   плох
worse {plokh} 
:    все
all (that) {vse} 
   его
him {yego} 
   корысть
self‑interest {koryst'} 
   мучила
worried (cared) {muchila} 
,   как
like how {kak} 
   бы
would {by} 
   лишний
more {lishniy} 
   барыш
profit {barysh} 
   взять
to get {vzyat'} 
   да
yes (and) {da} 
   побольше
a little more {pobol'she} 
   оброку
rent , taxes {obroku} 
   сорвать
to grab {sorvat'} 
.   Увидел
Saw {Uvidel} 
   король
the king {korol'} 
   раз
once {raz} 
   старика
an old man {starika} 
   с
with {s} 
   соболями
sables {sobolyami} 
,   с
with {s} 
   куницами
martens {kunitsami} 
,   с
with {s} 
   бобрами
beavers {bobrami} 
,   с
with {s} 
   лисами
foxes {lisami} 
:  
"Стой
Stop {Stoy} 
,   старик
old man {starik} 
!   Откудова
From where {Otkudova} 
   ты
you {ty} 
?"  

"Родом
By birth {Rodom} 
   из
from {iz} 
   такой-то
such and such {takoy-to} 
 
деревни
village {derevni} 
,   батюшка
father {batyushka} 
,   а
and {a} 
   нынче
nowadays {nynche} 
   служу
I serve {sluzhu} 
   у
with {u} 
   лешего
woodgoblin {leshego} 
."