site in:      
Аптекарша    5



6 -      Аптекарша

Чехов
Chekhov {Chekhov} 
   А
A {A} 
.П
P {P} 
.

АПТЕКАРША
(THE) APOTHECARY'S WIFE {APTEKARSHA} 
  


Городишко
(The) small town {Gorodishko} 
   Б
B {B} 
. ,   состоящий
consisting {sostoyashchiy} 
   из
of {iz} 
   двух-трех
two ‑ three {dvukh-trekh} 
 
кривых
curved {krivykh} 
   улиц
streets {ulits} 
,   спит
sleeps {spit} 
   непробудным
wakeless {neprobudnym} 
   сном
sleep {snom} 
.   В
In {V} 
   застывшем
thickened {zastyvshem} 
   воздухе
air {vozdukhe} 
   тишина
silence {tishina} 
.

Слышно
Audible {Slyshno} 
   только
only {tol'ko} 
,   как
how {kak} 
   где-то
somewhere {gde-to} 
 
далеко
far off {daleko} 
,   должно
must {dolzhno} 
   быть
be {byt'} 
   за
outside {za} 
   городом
(the) town {gorodom} 
,   жидким
(with) watery {zhidkim} 
,   охрипшим
(with) hoarse {okhripshim} 
   тенорком
(with) tenor {tenorkom} 
   лает
barks {layet} 
   собака
(a) dog {sobaka} 
.

Скоро
Soon {Skoro} 
   рассвет
dawn {rassvet} 
.   Все
Everyone {Vse} 
   давно
long ago {davno} 
   уже
already {uzhe} 
   уснуло
went to sleep {usnulo} 
.   Не
Not {Ne} 
   спит
sleeps {spit} 
   только
only {tol'ko} 
   молодая
young {molodaya} 
   жена
wife {zhena} 
   провизора
(of the) pharmaceutist {provizora} 
   Черномордика
Chernomordika {Chernomordika} 
,   содержателя
(the) master {soderzhatelya} 
   б-ской
of B.'s {b-skoy} 
 
аптеки
drugstore {apteki} 
.

Она
She {Ona} 
   ложилась
laid down {lozhilas'} 
   уже
already {uzhe} 
   три
three {tri} 
   раза
times {raza} 
,   но
but {no} 
   сон
sleep {son} 
   упрямо
directly {upryamo} 
   не
not {ne} 
   идет
comes {idet} 
   к
to {k} 
   ней
her {ney} 
   -   и
and {i} 
 
неизвестно
(it is) unknown {neizvestno} 
   отчего
from what {otchego} 
.